
 
		FINLANDS SJÖFART J SUOMEN MERENKULKU 19 
 sovelletaan sopimuspuolten välillä, ne täytyy sisällyttää  
 pätevästi sopimukseen. 
 Ponnistelut merikuljetussopimusten yhdenmukaistami-seksi  
 ovat kasvaneet merkittävästi viimeisten vuosikym-menten  
 aikana. BIMCO on julkaissut noin 180 erilaista  
 vakiosopimusta, joihin kuuluu myös joukko rahtaussopi-muksia. 
  Näiden lisäksi on myös laadittu juuri joukko  
 erillisiä vakiolausekkeita. Monet suuret yritykset ovat  
 laatineet omia vakiosopimuksia rahtauksen alalla. 
 Koska sopimusvapaus on pitkään ollut vallitseva  
 periaate rahtausoikeudessa, sopimuspuolten oikeussuhteita  
 on suuressa määrin ohjattu sopimusehdoilla. On vaikeaa  
 arvioida, kuinka yksityiskohtaisesti näitä suhteita on  
 säännelty eri aikoina. Perusajatuksena kuitenkin on, että  
 sopimuksen sisällöllä on ollut ja on edelleen suuri merkitys.  
 Vuonna 1912 laivanvarustajayhdistys Nordisk Skibsre-derförening  
 julkaisi norjaksi käsikirjan, joka vuotta  
 myöhemmin julkaistiin myös ruotsiksi käännettynä. Painos  
 oli luonteeltaan käytännönläheinen, olihan teoreettisia  
 näkemyksiä julkaistu aikaisemmin Platoun, Bentzonin ja  
 Grundtvigin toimesta. Ruotsinkieliseen painokseen sisältyy  
 liitteitä, joiden joukossa on kaksi vakiomatkarahtauskirjaa  
 puutavaralasteista (ranskalaisten maahantuojien laatima-na) 
  sekä hiilikuljetuksista Englannista Baltiaan, Skandina-viaan  
 ja Vienanmerelle (niin sanottu agreed document  
 hiilen viejien ja maahantuojien välillä; myöhemmin tästä  
 tuli Baltcon-rahtauskirja). 
 Puutavaran rahtauskirjan johdantomääräyksillä säännel-tiin  
 samankaltaisia erityislasteihin liittyviä kysymyksiä  
 kuin nykyäänkin: täyttä ja kokonaista lastia lähilausekkei-neen. 
  Lisäksi lisälausekkeella täsmennettiin, että kansilasti  
 kuljetetaan rahdinantajan riskillä. Samalla annettiin lupaus  
 aluksen merikelpoisuudesta. Lisäksi vastuukysymystä  
 säänneltiin force majeure –lausekkeella sekä vastuuvapau-tuslausekkeella, 
  joka koskee vahinkoja, jotka johtuvat  
 virheestä navigoinnin tai aluksen käsittelyn yhteydessä  
 (vrt. Haag-sääntöihin). Rahtauskirjassa otetaan myös  
 kantaa rahtiriskiin, seisonta-aikoihin sekä lisäseisonta-aikoihin  
 ja matkareitiltä poikkeamiseen. Rahtauskirja  
 sisältää myös jäälausekkeen. Hiilirahtauskirjalla määrä-tään  
 samankaltaisista asioista mutta eri sanamuodoin. On  
 kiinnostavaa mutta ei kovinkaan yllättävää, että nämä  
 lastityypit olivat erityisen tärkeitä Pohjoismaissa, joissa  
 puutavaran vienti ja hiilen tuonti olivat merkittäviä. 
 Vaikka monet näistä vanhoista kysymyksistä ovat tuttuja  
 vielä nykyäänkin, nykyisten rahtauskirjojen konkreettiset  
 ratkaisut näyttävät tietenkin erilaisilta. Ennen kaikkea ne  
 vaikuttavat olevan kattavampia ja täsmällisempiä. Aiem-paan  
 verrattuna rahtausoikeudellisiin ratkaisuihin ovat  
 päivänsankarin elinaikana vaikuttaneet alusten uudet  
 rakennustekniikat, uudet alustyypit, uudet lastinkäsittely-tekniikat, 
  elektroniikan kehitys, logistiikka-ajattelu ja  
 sopimusoikeuden muuttuneet käsitykset. Varsinkin eräs  
 kehityssuuntaus ansaitsee erityisen huomion: julkisoikeu-delliset  
 tai hallinnolliset säännökset aluksen meri- ja  
 ympäristöturvallisuudesta ovat tunkeutuneet myös  
 siviilioikeuteen. Monissa nykyaikaisissa rahtauskirjoissa  
 viitataankin nyt suoraan tällaisiin sääntöihin, minkä takia  
 ne ovat relevantteja myös sopimusten kannalta. Rahtauskir-joihin  
 voidaan sisällyttää esimerkiksi ISM-lauseke. IMO  
 laati vuonna 1993 ISM-koodin (International Safety Manage-ment  
 Code) osittain m/s Herald of Free Enterpriselle  
 Zeebruggessa vuonna 1987 tapahtuneen onnettomuuden  
 seurauksena. Säännöksistä tuli osa SOLAS-yleissopimusta.  
 Varustamojohdon ongelmallisesta roolista ennaltaehkäise-vässä  
 meriturvallisuustyössä oli keskusteltu jo pitkään,  
 mutta kyseinen onnettomuus oli käännekohta, joka osoitti  
 tarpeen säännöksille, joilla varustamoiden maissa tapahtu-valle  
 toiminnalle asetetaan meriturvallisuuteen liittyviä  
 velvollisuuksia. Varustamoissa on muun muassa nimitettä-vä  
 ”designated person”, joka vastaa meriturvallisuustyöstä.  
 Lisäksi vaaditaan todistusta ”hyvästä meriturvallisuusjoh-tamisesta”. 
  Kuten edellä mainitaan, säännöksiin alettiin  
 viitata myös siviilioikeudellisissa määräyksissä niin, että  
 tavarakuljetuksia koskeviin sopimuksiin sisällytettiin  
 vaatimus ISM-koodin noudattamisesta ja voimassa olevasta  
 ISM-todistuksesta. Vastaavanlaisia vaatimuksia asetettiin  
 myös merivakuutusehdoissa. 
 Julkisoikeudellinen tai hallinnollinen näkemys on  
 tiettyyn rajaan saakka relevanttia arvioitaessa rahtausoi-keudellista  
 merikelpoisuutta, vaikka tästä ei erityisesti  
 mainittaisikaan rahtauskirjassa. Tavanomainen sanamuoto  
 rahtauskirjoissa on, että aluksen on oltava ”tight, staunch  
 and strong and in every way fitted for the voyage”, mutta  
 esimerkiksi Englannin oikeudessa tämä rahdinottajan  
 merikelpoisuusvelvollisuus katsotaan myös implisiittiseksi  
 ehdoksi (implied term), varsinkin asian Steel vs. State Line  
 Steamship Co. 1877 (3 AC 72) seurauksena. 
 Tätä absoluuttista velvollisuutta on sittemmin modifioitu  
 Haag-säännöillä, mutta velvoite merikelpoisuudesta on  
 edelleen voimassa. Ruotsin ja Suomen oikeudessa rahdinot-tajan  
 merikelpoisuusvelvollisuudesta on säädetty merilais-sa  
 jo pitkään. Esimerkiksi Suomen vuoden 1873 merilain 81  
 §:ssä (rahtausta koskeva luku) säädetään, että ”befinnes  
 ej fartyget i sjömässigt skick – – vare befraktaren berättigad  
 att aftalet häva” (”jos alus ei ole merikelpoisessa kunnos-sa  
 – – rahdinantajalla on oikeus purkaa sopimus”). Sään-nösten  
 tulkinnassa on huomioitava (aluksen päällikköä  
 koskevan luvun) 34 §:n mukainen päällikön vastuu siitä,  
 että ”förän last intages, eger han noga efterse att fartyget  
 är i sjömässigt skick” (”ennen kuin lasti otetaan vastaan,  
 päällikön on varmistettava, että alus on merikelpoisessa  
 kunnossa”). Lain 114 §:ssä ei kuitenkaan määritetä vastuuta  
 tavaravahingosta, joka johtuu puutteellisesta merikelpoi-suudesta. 
  Päällikkö oli vastuussa kaikista vahingoista,  
 ”gitter ej befälhafvaren – – behörigen styrka att hvarken han  
 eller besättningen vållat skadan” (”jos päällikkö ei voi – –  
 asiaankuuluvasti todistaa, että hän tai miehistö ei tuotta-muksellaan  
 aiheuttanut vahinkoa”). Samankaltainen  
 säännös on myös Ruotsin vuoden 1864 merilain 103 §:ssä.  
 Vielä nykyäänkin merikelpoisuus on melko yleisellä tasolla  
 toimiva käsite, joka määritellään ainoastaan osittain  
 kansallisessa lainsäädännössä, Haagin säännöissä,  
 oikeuskäytännössä ja doktriinissa, katso merilain 13 luvun  
 12 §:n toinen momentti ja 14 luvun 7 §. Jokseenkin tulkin-nanvaraiseksi  
 jääneiden sanamuotojen takia on hyväksyttä-vää, 
  että julkisoikeudelliset tai hallinnolliset säännökset  
 ovat vaikuttaneet myös sopimusoikeudellisiin tilanteisiin.  
 Tämä ei ole täysin itsestään selvää, mutta asian tarkempi  
 käsittely tässä yhteydessä ei ole mielekästä asian laajuuden  
 takia. Yhteys käy kuitenkin ilmi esimerkiksi Turun hovioi-keuden  
 ratkaisusta ND 1995, s. 76 (vrt. myös Transpacific  A