PROFESSORI POHTII
VTT Markku Henriksson on Helsingin yliopiston Yhdysvaltain
tutkimuksen McDonnel-Douglas -professori emeritus.
Kuka on ketä ja millä nimellä?
YHDYSVALLOISSA on monia väestöryhmiä, joille on vaikea
keksiä sopivaa nimitystä englanniksi, saati sitten
suomeksi. Erityisen vaikeaa se tuntuu olevan erityisesti
mustien, mutta myös alkuperäiskansojen, espanjankielisten
tai aasialaistaustaisten ihmisten kohdalla.
Varsinkin alkuperäiskansat ovat mustien tavoin
joutuneet hakemaan identiteettiään valkoisen eurooppalaisperäisen
sorron ja väkivallan kohteena. Sopivan
termin löytyminen on ollut heillä ja on yhtä vaikeaa.
Ongelma koskee tietysti monia muitakin väestönosia
eri puolilla maailmaa. Käyttipä mitä termiä tahansa,
loukkaa aina joitakin ihmisiä.
Intiaani vai Amerikan
alkuperäinen asukas?
”Intiaanit” saivat nimensä Kristoffer Kolumbuksen
erheen mukaan, kun hän luuli saapuneensa Intiaan.
Toisen käsityksen mukaan termi juontaa kirjurin virheestä,
kun Kolumbus ylisti tapaamiaan alkuasukkaita
”Jumalan pojiksi (niños de Dios)¨. Tämä lyhennettiin
jonkun kirjurin toimesta muotoon ”in-Dios” ja lopulta
siitä sitten tuli ”indios”. ”Intiaanit (Indians)”
-termille on haettu parempia vastineita, kuten ”alkuperäiset
amerikkalaiset (Native Americans)” tai
”alkuperäiskansat (indigenous)”.
Vaikka monet alkuperäiskansojen edustajat vieroksuvat
sanaa, tavallisessa kielenkäytössä ”intiaani”
on hyväksytty termi ja monet intiaanit käyttävät
sitä itsekin. Ero pitää kuitenkin osata tehdä erilaisten
sävyjen välillä. ”Intiaani (Indian)” on hyväksytty,
mutta ei ”inkkari (Injun)”, aivan samaan tapaan kun
aiemmin erotettiin ”Negro (neekeri)” ja ”Nigger (nekru)”,
joista molemmista on nykyisin tullut rasistisia
ja loukkaavia, myös suomeksi.
Nykyoloissa termillä ”intiaani” on silläkin edelleen
vanhat rasitteensa. Useimmiten se tuo ensinnä
mieleen verenhimoiset, sulkapäähineiset villit, jotka
hurjasti kiljuen käyvät valkoisten uudisasukkaiden
kimppuun. Intiaaneihin on kuitenkin aina liittynyt
myös positiivisia mielikuvia. Samaan hengenvetoon
edellisen mielikuvan kanssa tulee mieleen ylväät, sulkapäähineiset,
jäntevät ja rohkeat ihmiset, joilla on
lähes yliluonnollinen yhteys luontoon. Tällä imagolla
myydään Kanadassa ja Yhdysvalloissa paljon autoja ja
matkamuistoja, sekä edistetään ympäristönsuojelua
kaikkialla maailmassa.
Oma asiansa on sitten vielä yhdysvaltalaisten englanninkielisten
termien kääntäminen suomeksi tai
omien suomenkielisten termien luominen. ”Intiaani”
sanan käyttöä voi puolustaa sillä, että suomeksi se
erottaa intiaanit ja intialaiset, toisin kuin esimerkiksi
englannissa tai espanjassa, jossa sama sana (Indians,
indios) tarkoittaa sekä Amerikan alkuperäisiä asukkaita
että varsinaisia intialaisia.
Intiaani-sanan käytölle voi hakea perustelua myös
siitä, että Yhdysvaltain kongressi on päättänyt lainsäädännössä
käyttää tätä termiä ja maassa on edelleen
lukuisia intiaanireservaatteja (Indian Reservation).
Toisaalta myös intiaanien oma radikaaliksi ja militantiksi
usein sanottu etujärjestö American Indian
Movement (Amerikan intiaaniliike) puhuu jäsenistään
intiaaneina.
Afrikkalaisamerikkalainen vai
yhdysvaltainamerikkalainen?
Mikä sitten olisi hyvä suomenkielinen termi Yhdysvaltain
mustalle väestölle, kun tuo sana ”mustakin”
on ongelmallinen? Englanniksi voidaan puhua termillä
”African-American”, mutta ”afrikkalaisamerikkalainen”
tuottaa suomeksi väärän konnotaation. Sehän
tarkoittaa henkilöä, joka on osaksi afrikkalainen ja
osaksi amerikkalainen (yhdysvaltalainen). ”Afroamerikkalainen”
ei paranna tilannetta paljonkaan.
Barack Obamaa voidaan kyllä pitää afrikkalaisamerikkalaisena,
koska hänen isänsä oli afrikkalainen
ja äitinsä amerikkalainen (yhdysvaltalainen).
Obama on siis sekä afrikkalainen että yhdysvaltalainen.
Martin Luther Kingin molemmat vanhemmat
olivat kuitenkin yhdysvaltalaisia, ja siksi
hän ei ollut afrikkalaisamerikkalainen, vaan amerikanafrikkalainen,
tai oikeammin yhdysvaltain-
afrikkalainen. Samaan tapaanhan me puhumme ”amerikansuomalaisista
(yhdysvaltainsuomalaisista)”.
Minusta ohjenuorana voi käyttää omaa ruotsinkielistä
väestönosaamme kuvaavaa nimitystä ”suomenruotsalainen”.
Sehän on eri asia kuin suomalais
ruotsalainen, joka on osaksi suomalainen ja
osaksi ruotsalainen, esimerkiksi henkilö, jonka toinen
vanhempi on ruotsalainen ja toinen suomalainen, tai
yritys, jonka omistajissa on suomalaisia ja ruotsalaisia.
Tätä kaavaa noudattaen tällä hetkellä sopiva
nimitys Yhdysvaltain afrikkalaisperäisestä väestöstä
on yhdysvaltainafrikkalainen.
SAM MAGAZINE 1/19 | 41