
 
        
         
		TULKKIEN KOULUTUS on kallista ja hidasta,  
 sillä koulutukset tapahtuvat pienissä kieliryhmissä, 
  ja kieliä, kulttuurieroja sekä yksityiskohtia  
 on paljon.  
 – Oikeustulkin työ on hyvin laaja-alaista  
 ja vastuullista, sillä tulkki toimii monen eri  
 ammattikunnan edustajien välittäjänä erilaisissa  
 toimintaympäristöissä, projektipäällikkö  
 Anneli Sorkio Tampereen yliopiston viestintätieteiden  
 tiedekunnasta kertoo.  
 Sorkio koordinoi työryhmää, joka on suunnitellut  
 oikeustulkkauksen korkeakoulutasoista  
 erikoistumiskoulutusta. Suunnitellun koulutuksen  
 suorittaminen antaisi tulkeille mahdollisuuden  
 hakeutua suoraan Opetushallituksen  
 ylläpitämään oikeustulkkirekisteriin ilman  
 erillistä näyttötutkintoa. 
 – Suomi sitoutui EU:n jäsenenä oikeustulkkausdirektiiviin, 
  joka velvoittaa jäsenmaita  
 järjestämään oikeustulkkien koulutuksen  
 ja huolehtimaan pätevien oikeustulkkien  
 saatavuudesta sekä tulkkauksen laadusta.  
 Korkeakouluilla on yhteinen huoli, sillä näin  
 perusteellista oikeustulkin koulutusta ei maassamme  
 ole ollut, Sorkio kertoo.  
 Oikeustulkkauksen erikoistumiskoulutuksen  
 suunnittelussa ovat olleet mukana lähes kaikki  
 kääntämistä ja tulkkausta opettavat korkeakoulutahot  
 Suomessa: Tampereen, Turun,  
 Vaasan ja Helsingin yliopistot sekä Humanistinen  
 ammattikorkeakoulu ja Diakonia-ammattikorkeakoulu, 
  jotka kouluttavat viittomakielen  
 tulkkeja. Hankkeen työelämäkumppaneina  
 ovat toimineet tulkkien työnantajat, tulkkien  
 ja kääntäjien järjestöt sekä palveluja käyttävät  
 viranomaiset eri puolilta Suomea.  
 Koulutuksen suunnitteluhanketta on rahoittanut  
 Euroopan sosiaalirahasto. Työryhmä jätti  
 kesäkuussa rahoitushakemuksen opetus- ja  
 kulttuuriministeriöön pilottikoulutuksen toteutusta  
 varten.  
 MIKÄLI RAHOITUS JÄRJESTYY, oikeustulkkauksen  
 erikoistumiskoulutuksen   
 pilottihanke käynnistyy vuonna 2018. Noin   
 1,5 vuotta kestävään koulutukseen otetaan  
 25 opiskelijaa, ja ensisijaisina kielinä ovat  
 arabia, somalia, ruotsi ja venäjä sekä suomalainen  
 viittomakieli. Jos koulutukseen  
 tulee riittävästi hakijoita, toissijaisia kieliä  
 ovat englanti, viro ja ranska. Opetusta tulee  
 vetämään Diakonia-ammattikorkeakoulu, ja  
 lähiopetus järjestetään Helsingissä.  
 Koulutukseen hakeutuvilta edellytetään  
 korkeakoulututkintoa ja käytännön kokemusta  
 tulkkina toimimisesta. Ilman tutkintoakin voi  
 hakea, jos on hankkinut tarvittavat tiedot ja  
 taidot muulla tavoin. 
 Pilottikoulutus antaisi kaivatun piristysruiskeen  
 oikeustulkkauksen ongelmiin, sillä tulkkien  
 koulutus on hidasta. Yliopistossa vierähtää  
 helposti kuusi vuotta, jonka päälle tulevat vuodet  
 työkokemusta keräten. 
 SKTL:n toiminnanjohtajan Kristiina Antinjuntin  
 mukaan tulkin osaamisen pohja hankitaan  
 koulutuksesta, mutta ammattitaidon  
 kypsyminen on oma prosessinsa.  
 – Kuten muissakin asiantuntija-ammateissa,  
 tulkki oppii koko ammattiuransa ajan ja hänen  
 ammattitaitonsa on parhaimmillaan lähellä  
 eläkeikää.  
 Tulkkien koulutus on hidasta ja kallista