14
2019年8月28日昭和高校との
4度目の交流
2019年8月28日昭和女子大付
属昭和高校からの生徒同伴での訪
問は、今年で4度目となりました。7
人の生徒、1人の教員、一人の大学
客員教授、日本語通訳というメンバ
ーで、生徒のうちの2名は二度目の
訪問です。
朝は全校生徒を前にしての朝礼
での簡単な学校紹介から幕を開け
ました。
その後は当校の英語1のクラスで
昭和高校の生徒主導で日本文化紹
介兼小グループでのディスカッショ
ンとなりました。それぞれが私たち
に紹介したいという日本文化に纏わ
るものを持参して、熱心に英語で説
明していました。おみやげのお煎餅
を食べながら、当校の生徒たちも興
味深くいろいろと会話に花を咲か
せていました。
昼食を挟んで、午後は宗教学2の
クラスでのジェンダーギャップにつ
いての英語討論会が行われました。
子育てや社会環境の両国の違いな
どを今年も話し合いました。人種差
別や人権についてなど、日本語でも
難しいことを英語で表現することに
挑んで頑張りました。
その後一行は食堂でまとめを兼ね
てお菓子とお茶などで和気藹々と
歓談し、集合写真を撮って恙無くこ
の記念する日を締めくくりました。
みなさん、お疲れさまでした。来年
もまた来てくださいね!
Takae Takanen
kaikki opiskelijat jakautuivat ryhmiin.
Keskustelimme monipuolisesti Japanin
kulttuurista.
Vieraamme olivat tuoneet tuliaisiksi
tarroja, kumeja sekä herkkuja, kuten
KitKattia ja erilaista suolaista naposteltavaa.
Pääsimme tutustumaan
origamien ihmeelliseen maailmaan
sekä opettamaan toisillemme omalla
kielellämme numeroita ja lyhyitä
lauseita. Lopputunnista keskustelimme
tulevaisuuden haaveistamme
ja kiinnostuksen kohteistamme.
”TOINEN HÄMMÄSTYTTÄVÄ
ASIA OLI PITKÄT
TYÖPÄIVÄT, JOTKA
SAATTAVAT ALKAA
KAHDEKSALTA
AAMULLA JA LOPPUA
VASTA YHDELTÄTOISTA
ILLALLA.”
Toisella tunnilla keskustelimme
tasa-arvosta. Meille selvisi, että
Japanissa ei ole ollenkaan isyyslomaa.
Toinen hämmästyttävä asia
oli pitkät työpäivät, jotka saattavat
alkaa kahdeksalta aamulla ja loppua
vasta yhdeltätoista illalla. Puhuimme
myös omien maidemme stereotyyppisistä
piirteistä.
Oppitunnin jälkeen menimme
yhdessä ruokalaan pitämään yhteenvetoa.
Joimme kahvia ja söimme
pullaa, ja lopulta hyvästelimme
vieraamme. Odotamme seuraavaa
tapaamistamme.